Camden Town, antes y después

Clicando aquí y allí, he encontrado esta página que compara fotos “de ayer y hoy” de Camden Town y alrededores. Es bastante curioso ver la evolución de la High Street, de ser una calle rural, con carnicerías y vendedores de carbón, al nido de tipos raros goth-wannabe que es actualmente
Por cierto, aprovecho para recordar que Camden se escribe así, y no “canden”, engendro que he encontrado muchas veces en páginas varias, y que siempre me saca de quicio
23, 24 Leinster Gardens

Observen esta foto, ¿le encuentran algo raro? ¿Seguro que no? Fíjense bien: ¡detrás de esta aparentemente inocente fachada se encuentra una de mis anécdotas londinenses favoritas!
Atrapado en un aseo público
Otra noticia espectacular, después de la de los pijamas en el súper, empieza a dar miedo leer el periódico, a ver con qué se van a superar:
Town hall chiefs have agreed to pay compensation to a jogger who was locked in a freezing public lavatory for 17 hours.
An attendant failed to check if there was anyone inside the building before locking the door.
The jogger, pictured above in a CCTV image, was forced to wrap himself in a bin liner and spent the night of Christmas Eve underneath a hand dryer to keep warm.
A Southwark Council spokesman said the unnamed man had been running in Dulwich Park when he visited the loo.
He was then trapped until 9.30am on Christmas Day when the lavatories were unlocked.
The man did not have a mobile phone to call for help and missed opening presents with his family. Council chiefs have now apologised to him.
St. James’s Park Allotment: RIP

Desde hacía un par de años contábamos con un allotment en St. James’s Park. Consistía en un pedazo de parque vallado, dividido en parcelas y con muchos tipos de frutas y vegetales plantados –según la estación del año– con fines educativos y didácticos.
Lost London 1870-1945, en Kenwood House

Por si a alguien le interesa echar una vista a un Londres perdido tiempo ha, hay una exposición bastante interesante en Kenwood House hasta el 5 de Abril.
Manual de estilo del político español
Cada vez que veo estas noticias, es que me da la risa. Y es que en España a los políticos les encanta esgrimir el recurso de la dimisión cuando se han cansado/aburrido de opositar:
Mientras Mariano Rajoy evita en todo momento pedir elecciones anticipadas, Esperanza Aguirre, casi siempre más directa, ha decidido lanzarse abiertamente a reclamarlas. Tras un duro análisis sobre la gestión de José Luis Rodríguez Zapatero, la presidenta de la Comunidad de Madrid ha llegado hoy a la conclusión de que el presidente “es la viva imagen de un político desgastado y vacilante”. Esta tesis la ha mantenido ante el comité ejecutivo del PP de Madrid, una reunión a la que no han asistido ni Manuel Pizarro ni Alberto Ruiz-Gallardón, ni tampoco Manuel Cobo, recién suspendido de militancia. Sus palabras las ha justificado en lo que dicen las encuestas que maneja el PP y también en la “creciente desconfianza incluso entre los suyos”
Claro, es obvio que las encuestas que maneja el PP (o cualquier partido de la oposición) siempre van a servir para justificar que se pida la dimisión del gobierno, para ponerse ellos. Read the rest of this entry »
Doctor Zhivago

¡Habré visto de veces discos antiguos (y cassettes) con “la banda sonora de Dr. Zhivago”! Y al final me dije: ya está bien, hay que ver la película.
Escuálido y squalid… ¿false friends?
Iba el otro día a escribir una frase usando squalid –me salió así–, cuando de repente pensé que quizá sería una buena idea consultar el diccionario antes, no fuera que quisiera decir otra cosa.
El significado que yo buscaba era el típico: flaquísimo, en los huesos. Pero el diccionario me dijo que squalid, en inglés, era esto:
squalid /’skwɑ:ləd / || /’skwɒlɪd/ adjetivo
1. (dirty) ‹existence/house› miserable
1. (sordid) ‹story/business› sórdido
¡Toma castaña! Aunque no es “del todo” false friend, en el sentido inglés > español, porque la segunda acepción en español podría, de lejos, corresponder al significado principal en inglés:
(Del lat. squalĭdus).
1. adj. Flaco, macilento.
2. adj. Sucio, asqueroso.
En fin, que al final acabé usando otra palabra. Mejor no confundir a los lectores…
Cockpit steps

No muy lejos de St. James’s Park, y a poco que seamos algo rebuscados, podemos encontrar esta pequeña extravagancia callejera. Una puertecita en un rincón inesperado nos lleva por una escalera de caracol hasta Birdcage Walk, saliendo por en medio de los jardines de dos imponentes casonas, y llegando, por ende, a St. James’s Park.
Prohibido llevar pijama al súper
Me encontré esta noticia y pensaba que se les había escapado de algún espacio-tiempo paralelo en el cual ya es 1 de Abril (y por tanto, “April Fools’ Day”, el equivalente anglosajón de nuestro Día de los Santos Inocentes):
Civil liberties advocates and government figures have drawn battle lines in a debate likely to affect the lives of millions of people.
Is it acceptable to wear pyjamas out in public?
[...]
In Cardiff, Elaine Carmody was escorted off the premises of her local Tesco after falling foul of foul of a new dress code that prohibits nightwear.
The rules were brought in after members of the public complained that the sight of people pushing trolleys in their PJs made them feel uncomfortable and embarrassed.
[...]
“I’ve got lovely pairs of pyjamas, with bears and penguins on them. I’ve worn my best ones today, just so I look tidy,” said Ms Carmody, 24, who had chosen the comfortable option to “pop in for a pack of fags”.
“If you’re allowed to wear jogging bottoms, why aren’t you allowed to wear pyjamas in there, that’s what I don’t understand. It is ridiculous and stupid. I go in other shops in my pyjamas and they don’t say anything.”
¿O será una gamberrada de los Monty Python? Quizá una nueva columna semanal en el periódico, me dije, tratando de racionalizar un poco esta noticia. Porque no me digan que no se imaginan un sketch de los Python, en el que uno de ellos, vestido de mujer –con pijama– protesta indignado frente a un periodista de la bbc, que ha llegado para cubrir el evento con la máxima celeridad
A mí personalmente no se me ocurriría hacer tal cosa, y lo cierto es que si veo a alguien en pijama por la calle, pienso dos cosas:
- que está enfermo y viene o va del hospital, con urgencia
- que es un marrano (por muchos pingüinos y ositos que lleve el pijama)
La razón por la que pienso así es porque considero los pijamas y en general la ropa “de estar por casa” como algo casi sacrosanto, y así como yo no le muestro los míos a nadie, tampoco quiero ver los de los demás. Sobre todo porque los pijamas tienden a ser más finitos y atrevidos que la ropa de calle, mostrando cosas que de normal no veríamos… y que no tenemos el por qué sufrir visualmente
Yendo más allá (y pensando aún peor), si alguien baja a la tienda en pijama, significa que no se ha cambiado y ha salido de casa tal cual ha salido de la cama. Lo cual conlleva implícitamente que no se ha duchado, y por tanto volvemos a mi hipótesis de que es un marrano
¿Qué opinan? ¿Les parece bien la medida? ¿Irían (o van) ustedes al súper en pijama?
